-
1 si accese una disputa
предл.общ. загорелся спорИтальяно-русский универсальный словарь > si accese una disputa
-
2 accendere
1. v.t.1) зажигать2) включать, зажигатьin casa loro la luce è accesa — у них горит (зажжён, включён) свет
4) (econ.)2. accendersi v.i.2) (fig.) разгораться, распаляться3.•◆
hai da accendere? — у тебя есть зажигалка (спички)? -
3 загореться
сов.1) (начать гореть, светить) accendersi, infiammarsi, prendere fuocoзагорелась звезда — s'accese / brillò una stellaзагореться страстью к чему-кому-л. — accendersi di passione per qc, qd2) безл. разг. ( неудержимо захотеться)3) (быть охваченным чувством и т.п.)загореться любовью — avvampare d'amore -
4 разгореться
сов. - разгореться, несов. - разгораться1) accendersi, infiammarsi2) перен. ( стать красным) infiammarsi, arrossire vi (e)3) ( увлечься) accalorarsi, infervorarsi, infiammarsi, accendersi ( d'un sentimento)4) ( стать напряженным) accendersi, divampare vi (e)разгорелся жаркий бой — si accese una furiosa battaglia••у него глаза разгорелись при виде... — gli occhi gli si accesero vedendo... -
5 завязаться
сов.1) ( узлом) allacciarsi, annodarsi -
6 disputa
ж.1) дискуссия, диспут2) ссора, перебранка3) ход, проведение ( спортивного состязания)* * *сущ.1) общ. диспут, спор2) экон. прения3) фин. конфликт, дискуссия -
7 disputa
disputa s.f. 1. ( discussione) débat m., discussion: disputa scientifica débat scientifique. 2. (lite, contesa) dispute, querelle, démêlé m.: si accese una disputa une dispute éclata. 3. (Teol,Filos) discussion, débat m., dispute. 4. ( Sport) épreuve. -
8 divieto
m.запрещение (n.), запретsegnale di divieto d'accesso (colloq.) — кирпич
togliere un divieto — снять запрет с + gen.
in barba al divieto si accese una sigaretta — несмотря на то, что курить здесь запрещено, он закурил
-
9 -M2256
немой как могила:Tommaso, muto come una cella, levò dalla saccoccia una sigaretta, se l'accese con calma, e cominciò a fumare. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)
Томмазо, не проронив ни слова, вынул из кармана сигарету и спокойно закурил.— Non dubitate, sarò muto come una tromba... cioè no, volevo dirle come una tomba.... (A. G. Barrili, «Una notte bizzarra»)
— Не сомневайтесь, я буду нем как труба... то есть, простите, я хотел сказать как труп.(Пример см. тж. - F1554). -
10 accendere
lightradio, television turn on* * *accendere v.tr.1 to light*: si accese la sigaretta, he lit his cigarette // accendere un fiammifero, to strike a match2 ( interruttore) to switch on: to turn on; to put* on: accendere la luce, to switch on the light (o the light on); accendere la radio, to turn on the radio (o the radio on)3 (fig.) to inflame; to kindle; to stir up, (form.) to foment; accendere la fiamma della passione, to kindle the flame of passion; accendere una rivolta, to stir up a revolt; accendere una speranza, to kindle hope4 (banca, econ., dir.): accendere un conto, to open an account; accendere un'ipoteca, to raise (o to take out) a mortgage; accendere un prestito, to raise a loan.◘ accendersi v.intr.pron.1 to light* (up): tutte le luci si accesero d'improvviso, all the lights lit up (o went on) suddenly2 ( prendere fuoco) to catch* fire3 (fig.) to light* up; to become* inflamed: i suoi occhi s'accesero di passione, her eyes lit up with passion; accendere d'amore, to become inflamed with love // accendere in volto, to go red.* * *1. [at'tʃɛndere]vb irreg vt1) (fiammifero, candela, sigaretta, fuoco) to lightaccendi il computer/il telefonino — switch on the computer/the phone
3) (fig : speranza, desiderio) to arouse4) (Fin : conto) to open, (ipoteca) to raise2. vip (accendersi)2)(
fig : di sentimenti) accendersi di gioia — (occhi, volto) to light up with joyaccendersi in volto — (per la vergogna) to go red
3) (fig : disputa) to flare up* * *[at'tʃɛndere] 1.verbo transitivo1) (con una fiamma) to light* [fuoco, candela, sigaretta]; to strike* [ fiammifero]2) (elettricamente) to switch on, to turn on [luce, apparecchio]; to switch on [ motore]; to put* on, to turn on [ riscaldamento]; to turn on [ gas]2.verbo pronominale accendersi1) (prendere fuoco) [ legna] to light*, to catch* (fire), to kindle; [ fiammifero] to strike*2) (elettricamente) [luce, apparecchio] to switch on, to turn on; [ riscaldamento] to turn on, to come* on; [ motore] to fire3) fig. (infiammarsi) [ persona] (di collera) to flare up (di with); (di desiderio) to become* aroused; [ dibattito] to get* heated4) (arrossire) [ viso] to flame* * *accendere/at't∫εndere/ [10]1 (con una fiamma) to light* [fuoco, candela, sigaretta]; to strike* [ fiammifero]; ha da accendere? have you got a light?2 (elettricamente) to switch on, to turn on [luce, apparecchio]; to switch on [ motore]; to put* on, to turn on [ riscaldamento]; to turn on [ gas]; accendere i fari to put on one's lightsII accendersi verbo pronominale2 (elettricamente) [luce, apparecchio] to switch on, to turn on; [ riscaldamento] to turn on, to come* on; [ motore] to fire3 fig. (infiammarsi) [ persona] (di collera) to flare up (di with); (di desiderio) to become* aroused; [ dibattito] to get* heated4 (arrossire) [ viso] to flame -
11 disputa
f dispute, argument* * *disputa s.f.1 discussion, debate, dispute, disputation: disputa filosofica, philosophical disputation (o controversy); una disputa accalorata, a heated debate; non soggetto a disputa, beyond dispute; qual è l'oggetto della loro disputa?, what is the subject of their discussion?2 ( lite) quarrel, controversy: ebbe una disputa con il vicino di casa, he had an argument with the neighbour; si accese un'aspra disputa fra i due uomini, a bitter quarrel arose between the two men3 (sport) competing, holding: la disputa di una corsa, the running of a race; la disputa della finale si terrà in campo neutro, the final will take place on neutral ground.* * *['disputa]sostantivo femminile1) (discussione) dispute, debate2) (litigio) argument, dispute, controversy* * *disputa/'disputa/sostantivo f.1 (discussione) dispute, debate2 (litigio) argument, dispute, controversy. -
12 accendere
accèndere* vt 1) зажигать accendere la luce -- зажечь свет accendere una sigaretta -- закурить сигарету accendere la stufa -- затопить печь accendere il fuoco -- развести огонь accendere i fuochi mar -- развести пары 2) включать accendere la radio -- включить радио 3) tecn включать зажигание, запускать (двигатель) 4) fig воспламенять, возбуждать; воодушевлять accendere le passioni -- разжигать страсти 5) fin: accendere un contonon com -- открыть счет accendere un'ipoteca -- зарегистрировать закладную на недвижимость <на недвижимое имущество> accèndersi 1) зажигаться; загораться( тж перен) si accese un dibattito -- загорелся спор 2) fig гореть, воспламеняться; воодушевляться accendersi d'amore -- воспылать любовью accendersi in viso -- вспыхнуть, запылать( о лице) accendersi dall'ira -- разгневаться -
13 accendere
accèndere* vt 1) зажигать accendere la luce — зажечь свет accendere una sigaretta — закурить сигарету accendere la stufa — затопить печь accendere il fuoco — развести огонь accendere i fuochi mar — развести пары 2) включать accendere la radio — включить радио 3) tecn включать зажигание, запускать (двигатель) 4) fig воспламенять, возбуждать; воодушевлять accendere le passioni — разжигать страсти 5) fin: accendere un conto
См. также в других словарях:
disputa — / disputa/ s.f. [der. di disputare ]. 1. a. [scambio vivace di opinioni, anche con la prep. con della persona con cui si disputa] ▶◀ (non com.) diatriba. ↓ dibattito, discussione. b. [il discutere animatamente e talora violentemente, anche con la … Enciclopedia Italiana
Lara Cardella — (born November 13, 1969 in Licata, Italy) is an Italian writer. She is best known for her best seller novel Good girls don t wear trousers . BiographyHer first book Good girls don t wear trousers (in Italian: Volevo i pantaloni ), written when… … Wikipedia
Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti — Anexo:Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti Saltar a navegación, búsqueda Alessandro Scarlatti Contenido 1 Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti 1.1 Óperas 1.2 Serenatas … Wikipedia Español
Cardella — Lara Cardella ( 13. November 1969 in Licata) ist eine italienische Schriftstellerin. Ihr erstes Buch Ich wollte Hosen (italienisch: Volevo i pantaloni), das sie im Alter von 19 Jahren schrieb, erreichte rasch die Bestsellerlisten und führte in… … Deutsch Wikipedia
Lara Cardella — (* 13. November 1969 in Licata) ist eine italienische Schriftstellerin. Ihr erstes Buch Ich wollte Hosen (italienisch: Volevo i pantaloni), das sie im Alter von 19 Jahren schrieb, erreichte rasch die Bestsellerlisten und führte in Sizilien, wo… … Deutsch Wikipedia
tirare — {{hw}}{{tirare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Portare verso di sé, o allontanare, le estremità di qlco. in modo da distenderla: tirare una corda, una molla | Tirare gli orecchi a qlcu., rimproverarlo aspramente | Tirare la cinghia, (fam.) vivere… … Enciclopedia di italiano
Mitridate — Mitridate, re di Ponto Saltar a navegación, búsqueda Mitrídates VI en una moneda Mitridate, Rè di Ponto (Mitrídates, rey del Ponto) es una ópera en tres actos, compuesta por Wolfgang Amadeus Mozart (1770) basado en texto de V. A. Cigna Santi.… … Wikipedia Español
Mitrídates, rey de Ponto — Mitridate, rè di Ponto Mitrídates VI en una moneda. Forma Ópera seria Actos y escenas 3 actos Idioma original del libreto Italiano … Wikipedia Español
accendere — ac·cèn·de·re v.tr. (io accèndo) FO 1a. far bruciare suscitando o comunicando la fiamma: accendere un fiammifero, un falò, una sigaretta, il gas; accendere il fornello, la stufa, la caldaia, metterli in funzione dando fuoco al combustibile che… … Dizionario italiano
sboccare — sboc·cà·re v.intr. e tr. (io sbócco) 1a. v.intr. (essere) AD di corso d acqua, immettersi nel mare, in un lago o in un fiume: il Po sbocca nell Adriatico Sinonimi: buttarsi, gettarsi, sfociare. 1b. v.intr. (essere) OB straripare, uscire dagli… … Dizionario italiano
Vittoria Colonna — Vittoria Colonna, Kreidezeichnung von Michelangelo im British Museum, London Vittoria Colonna (* 1492 in Castello di Marino bei Rom; † 25. Februar 1547 in Rom) war eine berühmte italienische Dichterin. Für viele ihrer gebildeten Zeitgenossen war… … Deutsch Wikipedia